Последние записи
 

Типы переводческой деятельности

Типы переводческой деятельности
26-07-2012
Любую переводческую деятельность можно разделить на два вида: устный и письменный перевод. Каждый из них может разделяться по тематикам, о есть перевод (как устный, так и письменный) может быть техническим, юридическим, экономическим или нотариальным.

Технический перевод – наиболее сложная разновидность переводческой деятельности. Качественный перевод такого типа документов могут осуществить лишь самые квалифицированные бюро переводов. Данный тип перевода требует от переводчика не только идеального знания самого языка, но умения разбираться в тематике документа. В отраслевом переводе необходимо быть знакомым со специфической терминологией и некоторых нюансов специализации. По эти причинам переводчик, осуществляющий подобную работу, как правило, имеет два высших образования (лингвистическое и техническое). Точно также дела обстоят и в других направлениях переводческой деятельности. Переводчик должен иметь дополнительное образование, соответствующее профилю переводческой деятельности. Ведь согласитесь, что переводчик даже идеально знающий все тонкости грамматики, синтаксиса и стилистики того или иного языка, не сможет быть компетентным при переводе, скажем дарственной на земельный участок, не будучи подкованным в юриспруденции.
 
Читать еще: